26.11.06

Can I help you?

My suitcase is missing.

Ticket, please.

What?

Your ticket, please.
The Paris flight? What was in it?

Personal belongings. Clothes, shirts.

75 kilograms?

... To tell the truth, my friend was in it.

20.11.06

I'm leaving tomorrow. I wanted to say goodbye.

Goodbye.

I'd like you to tell me in more detail about the dream you had.

You were fifty years old... and you were happy.

And in this dream, was there someone else?

There was.

Who?

You woke up... and you smiled at someone next to you. I don't know who.

That's what will happen? In twenty-five or thirty years?

Yes.

What else do you know? Who are you?
I feel something important is happening around me. It scares me.
... I was wondering why you mentioned that sailor.

Do you know why?

Yes.
Because you didn't want to tell me something more important.
About the woman that you loved.
She betrayed you.
She betrayed you and you never understood why. And you kept on loving her.

How do you know all of this?

It wasn't hard to guess.
What was she like?

She graduated two years before me.
She was blond, delicate, radiant... with a long neck.
Her clothing and her furniture were all light-colored. In the foyer there was a mirror in a white frame. It was in that mirror, one night, that I saw her white legs spread... with a man between them.
I stopped believing.
Maybe I met the woman.
Maybe you're the woman I never met.

The story doesn't end there.

No.

12.11.06

One, two, three. Four, five, six. Seven?

Seven.

Why did you do it?

Why did I turn myself in?

Yes.

To see what you'd do once you saw it in your paper.

You thought I would come?

After our last conversation, I thought so.

Why?
Do you expect something from me?

Yes.
Before you left, you mentioned pity. Afterwards, I realized it was disgust.
Will you sit down a moment?
Will you smile for me?
The day you left, you cried.

I cried.

And I shut off my radio. I sat down at my desk.
The fountain pen I'd used all my life ran out of ink, so I took a pencil and wrote letters to my neighbors and to the police. I mailed them that evening, while you were sleeping soundly.

I wasn't sleeping. I'd gone bowling.

Bowling?
Do you remember that couple's conversation? The boy and the girl?

I remember.

They wanted to go, too, that same evening. Maybe you were right next to them.

Maybe.
You didn't like her.

It's almost over. I was right.

You seem happy about it.
Did you provoke it?
... Yes or no?

Because of my eavesdropping and my trial, the girl met another man.

Since then, she's been alone. I asked my sister to go see her. She stayed three days.
In one week I'm going to England. I'm abandoning my mother and sister. Every day she gets a little worse. I shouldn't leave.

You can't live their lives for them.

I love her. If only I could help.

You can. Be.

What do you mean?

That's all- be.
Do you like it? Today is my birthday.

I didn't know.

35 years ago today, at about the same time, 5:00, I acquitted a man. A sailor.
It was a tough time in my life. I've since realized that I made a mistake- he was guilty.

What happened to him?

I did my own investigation. He's married with three children. A grandson. Living in peace.

So what you did was necessary. And you did it well.
... Don't you understand? You saved him.

Perhaps. But how many others could I have acquitted? Even guilty?
Deciding what is true and what isn't now seems to me... a lack of modesty.

Vanity?

Vanity.
I wonder what I'd do in their place... the same thing.

You'd throw stones?

In their place? Of course.
And that goes for everyone I judged.
Given their lives... I would steal, I would kill, I would lie. Of course I would.
All that because I wasn't in their shoes, but mine.

Is there someone you love?

No.

Have you ever loved?

Yesterday I dreamt... I dreamt of you. You were forty or fifty years old and you were happy.

Do your dreams come true?

It's been years since I dreamt of something nice.

5.11.06

Sasha at Warehouse, Manchester.



29.10.06

Quand pars-tu?

1.9.06

Pour Sev.

J'ai exactement ce que tu veux. Je le savais bien.
J'ai exactement ce que tu veux. Je le savais bien.

J'ai exactement ce que tu veux. J'ai tout en règle.

Les comptes ne me font pas peur. Dis-toi bien... que j'ai une carte... et le flair d'une chienne.

Si je pars à la chasse, je veux attraper une belle prise. Je ne veux pas finir fauchée. C'est moi qui porte la culotte. Il fallait bien que je sois douée en quelque chose.

J'y travaille.
J'y travaille.

J'ai des ressources, mon gars! Tu bandes, de la salive, du foutre, etc. Je marque la cadence.

13.8.06

Warehouse Project in Manchester UK.





25.7.06

Ves, como lo sabía yo tengo lo que tú quieres.
Sepa, que lo tengo todo en regla, sepa- que las cuentas no me quiebran, sepa- que solo tengo el mapa y el olfato de una perra.
Esta claro, si faeno, es pa pescar algo. No quiero riñonarme y encima estar sin un clavo. Yo me visto por los pies en algo tenía que sacar buenas notas.
Me lo estoy currando, me lo estoy currando, me lo estoy currando, me lo estoy currando.
Soy una mujer de recursos, chulo. Tu suela, pasión, saliva leche y trucos. Yo marco el minuto.
Me hago tirabuzones con las bombas que me tiran, los mamelucos.
Y disfruto. Eso sí. Eso sí.
Tengo lo que tú quieres.
Como lo sabía yo, tengo lo que tú quieres.

Ni de quien eres me importa ni que bebes ni de donde vienes.
Al lío. Tú que tienes. Yo el gustito me lo llevo pa la casa y lo que quiera, y lo que quiera.
Dónde está mi estilo, dónde está mi ruina. Quiero más romero. Lo huelo. ¿Tú me hueles? En queriendo to se puede. Échale huevos. He estao en el punto de mira y mira sigo viva.

Ves, como lo sabía yo tengo lo que tú quieres.
Y otra vez yo, yo, yo, yo y yo, y yo, y más yo. Pero lo digo to’ a buena entendelo.

Canta canciones que lleven mi nombre la gloria será pa quien la corresponde, yo le llevo flores,
ella se tatúa mi nombre, más natural que follar oro, vino, rico, pobre. Mi madre me educó hasta donde pudo y luego me dió su escudo. No voy a salvar el mundo, salvaré mi culo y lo que me dé la gana. Mi mensaje es tan egoísta que tú lo haces tuyo.

Ves, como lo sabía yo tengo lo que tú quieres. ¿E?

30.4.06

Black black lightning, broken call.
Pain for may-it-be, smokes of null.

Crying pictures, sort me out.
Lo so smart hún, little bird.

Lively

See me loving, pípa að peeps.
Lying's out bird,
grið a stríð.

Open port pa, oh sing us.
Lost some might-be selling face.

28.3.06

Close my eyes, feel me how.
I don't know but you could not love me now.
You will know, and I feel down to the ground.
Over there, and you learned too- love can grow.
You can hide- oh, oh- over there too.

Turn my head into sound.
I don't know but I laid down on the ground.
You will find it really head-down hurts to love.
Never care, and your word turned us to law.
You will see- up, down- only where to?

You will wake, see me go.
I don't care when you head downroad alone.
You will wait when I turn my eyes around.
Over there and I hold you next to me.
Overhead to my eyes, on the way I sleep.

Close my eyes, feel me how.
I don't know but you could not love me now.
You will know, and I feel down too.
Over there, and you heard too- loved from you.
You can hide- oh, oh- over there too.
You could see- up, down- on the way I dream.

Oh...

10.3.06

Est-ce que ça devient plus facile?

C'est difficile... ça devient beaucoup plus compliqué.

Oui. Ça fait peur.

Est le moment le plus terrifiant de la vie.


Tu n'es pas un cas désespéré...

1.3.06

Te voilà.

Dis salut.

30.1.06

Qu'est-ce qu'ils font les satanistes?
Ils sacrifient des vierges.
Alors, on est tranquilles.

Depuis quand y a des centres commerciaux en 1950?
J'ai l'impression d'avoir remonté dans le temps.

17.1.06

Bonjour.

Vous ne changez jamais de siége?

J'aime celui-ci. Si je tombe, on le remarquera.

Oui... alors, vous vous amusez?

Pouvez-vous garder un secret? J'essaie d'organiser une évasion de prison. Je cherche un complice. D'abord, on aurait à sortir de ce bar. Puis de l'hôtel, de la ville, et de pays. Vous en êtes ou pas?

J'en suis.

Bien.

Je vais faire mes valises.

Allez chercher votre manteau.

À plus.

J'espère que vous avez assez bu. Ça demandera du courage.

6.1.06

It's on par with a night of heavy drinking, nothing you'll miss.